Už slavné bajky vytvářely obrazy lidí v podobě zvířat, přisuzovaly jim lidské vlastnosti a dnes to vnímáme možná naopak. Často lidi přirovnáváme k různým zvířatům. Takže když například o někom řekneme, že je věrný jako pes, těžko už určíme, zda psům byla historicky přiřazena tato lidská vlastnost, nebo zda si psi touto svou charakteristikou vysloužili to privilegium, že k nim přirovnáváme lidi se zmiňovanou vlastností. Je to stejné jako odvěká otázka, zda bylo první vejce, nebo slepice.
Výrazy o lidech ve španělštině jsou také často založené na zvířecích předlohách:
- Ser un gallina. = Být zbabělec.
- Es un gallina. = Všeho se bojí.
- Ser mono. = Být hezký.
- Ser un burro. = Být hrubý/hloupý/nevychovaný/paličatý.
- Ser un cerdo. = Být čuně (hygienicky i ve smyslu oplzlý).
- Ser un perro. = Být špatný člověk.
- Ser una rata. = Být opovrženíhodný člověk.
- Ser un rata. = Být lakomý/skrblík.
- Ser un ratón de biblioteca. = Být knihomol.
- Estar como una cabra. = Být střelený/trhlý.
- Estar pez. = Nemít ponětí/být dutý.
- Estar/sentirse como (el) pez en el agua/fuera del agua. = Být jako ryba ve vodě/na suchu.
- Ser un pez gordo. = Být velké zvíře.
Charakteristiky lidí na bázi zvířat jsme převzali z následujícího videa, kde zároveň můžete pochytit správnou výslovnost a poslechnout si detailnější vysvětlení:
Pokud se chcete dozvědět více zajímavostí ze světa španělštiny (tedy nejen výrazy o lidech ve španělštině), podívejte se do příslušné rubriky.