Španělská úsloví se psy
Španělština

Španělská úsloví se psy

Španělská úsloví se psy jsou také velmi zajímavým světem pro studenty španělštiny, protože s doslovnými překlady daleko nedojdete a možná budete překvapeni, v jakých souvislostech psi vstoupili do španělských ustálených spojení:

  • (El) perro ladrador, poco mordedor/Perro que ladra no muerde. = Pes, který štěká, nekouše.
  • A otro perro con ese hueso. = S tím na mě nechoď.
  • Cara de perro = káravý/nepřátelský obličej
  • Estar de un humor de perros. = Mít náladu pod psa.
  • Noche de perros = zlá noc
  • (Hace un) tiempo de perros = (Je) počasí, že by ani psa nevyhnal.
  • Estar borracho como un perro. = Být opilý jako zvíře.
  • Emborracharse como un perro. = Zpít se pod obraz.
  • Perro viejo no aprende truco nuevo. = Starého psa novým kouskům nenaučíš.
  • Que vida más perra/Es una vida de perros. = To je život pod psa.
  • Tratar como a un perro a algn. = Jednat jako s onucí s kým.

Kočkám se věnujeme v jiném příspěvku o slovních obratech ve španělštině.

Hodnocení článku:

[Celkem hlasů: 2 Průměr: 5]

Pošli to přátelům…

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *